Sonya Hofer

Garten Eden

2016

Öl auf Leinwand

 

Die Künstlerin Sonya Hofer versucht in dieser Arbeit den biblischen Begriff „Garten Eden“ aufzuarbeiten und in die aktuelle Zeit zu transportieren.

Was bedeutet Eden, das Paradies? Allgemein ein Ort der Sehnsucht, des Reichtums, der Sättigung, der Ruhe und der Muse. Diese Vorstellung repräsentiert der Weizen, das Korn, das Licht, die sanfte Bewegung und Kraft ausströmen. Durchsetzt ist die gelbe Monotonie von dem flammenden Rot der Mohnblume, deren Zartheit und Verletzlichkeit der Blüten und Intensität der Farbe den Blick des Betrachters auf sich zieht. Zunächst von diesen Blumen verführt, blitzt deren rote Farbe plötzlich als grelles Zeichen mit Ampelwirkung auf: Stopp! Halt! Im Sinne eines Aufschreis gegen Bedrohung von außen. Hier ist kein Eindringen erwünscht. Verstärkt wird diese Wirkung durch die äußere Abgrenzung des Feldes, den Zaun. Auch dieser gibt das Zeichen: nicht eindringen! Nicht überschreiten! Darüber hinaus aber geht von ihm mit seinen Stacheln auch Verletzungsgefahr und Bedrohung aus. Er soll unüberwindlich sein. Übertragen wir diese Symbole auf unsere  Zeit, können wir erahnen und erkennen, wie aktuell das Thema „Eden“ immer wieder ist. Nicht nur ein biblischer, philosophischer  Begriff, sondern ein Lebensgefühl, eine zwischenmenschliche Haltung, ein hier und dort, ein mein und dein.

Wolfgang Vigl

Eden = mie

Eden = nia tie

Te chësc lëur d’ert de Sonya Hofer de Tluses vëniel laurà ora l cunzet biblich dl „Verzon de Eden“ y sentà ite tl tëmp d’al didancuei. Ma cie uel pa Eden, l paravis, perdrët dì? Dit n curt iel na luegia de nchersciadum, de richëza, de pascentëza, de gheneda y dla musa poetica. Chësta nmaginazion vën reprejenteda dal selin, dala blava y dala lum che nraieia tl medem mumënt muvimënc mujiei y stersc. La monotonia ghiela vën rota dal cueciun svaient dl pavé. La finëza y la delicatëza dla flëura y l culëur sterch tira l’udleda dl vijitadëur. Pernanche chisc ciofs nes à trat ite te si mond, luna su si culëur cueciun coche n semafer adurbënt che cumanda: Stop! Fërmete! Coche n cich per paré ju la manaceda da dedora. Tlo ne ulons nia che l vënie ite zachei. Chësc vën mo renfurzà dala sëida ntëur l ciamp ite, la sief. Nce chësta sief nes cunedësc: No unì ite! No zapé ite! Y cun si spinaces nes uel chësc fiertrat nce lascé al savëi che l ie periculëus y che n pudëssa se splaië. L dëssa vester n rëm da nia pudëi passé via. Sce nes nmaginon chisc simboi te nosc tëmps, udons tan atuel che l tema „Eden“ ie mo ncuei. No mé coche cunzet biblich y filosofich, ma dantaldut nce coche sentimënt de vita y de cumpurtamënt danter la persones, coche n tlo y n iló, y coche n mie y n tie. 

Wolfgang Vigl

 

Traduzion tl ladin: Rut Bernardi

 

 

Eden = mio

Eden = non tuo

In quest’opera artistica di Sonya Hofer di Chiusa si elabora il concetto biblico del “Giardino dell’Eden” e lo si  trasferisce al tempo attuale. Cosa significa Eden? Il paradiso? Di solito un luogo di speranza, di ricchezza, di pienezza, di pace e di ciò che ispira poesia. Il frumento, il grano e la luce emanano leggiadria e allo stesso tempo forza. L’uniformità del giallo è penetrata dal rosso fiammante dei papaveri. La delicatezza e vulnerabilità dei fiori e l’intensità del colore attirano lo sguardo del visitatore. Appena si viene adescati da questi fiori, il loro colore rosso lampeggia improvvisamente e segnala: Stop! Fermo! Inteso come un grido contro la minaccia che viene da fuori. Qui non si vuole che si entri. Questo effetto viene sottolineato dalla delimitazione esterna del campo, il recinto. Anche esso segnala: Non entrare! Non oltrepassare! Il filo spinato ha però anche significato di pericolo, di minaccia e di possibilità di ferirsi. Deve essere invalicabile. 

Se trasferiamo questi simboli ai tempi nostri possiamo intuire e riconoscere quanto sia sempre attuale la tematica dell’Eden. Non soltanto come concetto biblico ma come stile di vita, di atteggiamento interpersonale, un qui e là, un mio e tuo.

Wolfgang Vigl

Traduzione: Barbara Hofer