top of page

Sonya Hofer

Mohn

Öl auf Leinwand

2016

Mohnblume/eine Metapher

 

Eine Mohnblume, gepresst, in Wirklichkeit nicht größer als mein Handballen … beim Malen ein Mikrokosmos, eine Welt, das Porträt einer Blume, nein, das Abbild des Lebens, ein Lebensrad, ein Lebensentwurf: von der Zartheit und Unschuld des Kindes zum kraftvoll sich auslotenden Jugendalter mit ersten Schrammen und Verletzungen, zur reifen Schönheit und zur Erkenntnis des Endlichen, des Schmerzes, des Todes.

 

Oh wunderbare Blume, was hast du mich gelehrt!

 

… oder doch ein Spiegelbild? …eine Erinnerung an rauschende Feste ... (mit trippelnden Fußspitzen leichtfüßig) auf leichten Füssen durch die Ballnacht des Lebens getanzt … dann ein Dolchstoß ins Herz, Blut, schwarz verkrustet in blau spiegelnder Regenpfütze ...

Beim Erwachen im taufrischem Gras alles ein Spuk, ein unheimlicher Traum?

Sonya Hofer 

L pavé de Sonya Hofer

 

La flëura de pavé sfrundleda y nia majera de mi man … a depënjer n microcosm, n mond, l pultret de n ciof, no, l cheder dla vita, na roda dla vita, na schiza de vita: dal fantulin scherpënt y inuzënt al jëun ghert y da snait cun si prima sromes y splaiedes, nchin ala belëza madura y l savëi dla fin, dl dulëur, dla mort.

 

Mi bel pavé, maester de vita!

 

… o povester n spiedl? … n lecort a festes stizëntes … sun la pizes di piesc scarpetan y balan lesier tres la nuet da bal … pona na ficëda de stilet tl cuer, sanch, fosch da grosta che se spidlea te na loca dala plueia …

 

Se descedan ora, tla ierba frëscia da ruscel, ie dut na trota, n sëmi ncherscëul?

Sonya Hofer

Traduzion tl ladin: Rut Bernardi

 

 

 

Un papavero/una metafora

 

Un papavero pressato, in realtà non più grande del palmo della mia mano … dipingo un microcosmo, un mondo, il ritratto di un fiore, no, dipingo l'immagine della vita stessa, la ruota della vita, un disegno di vita: dalla delicatezza ed innocenza del bambino verso il vigore della giovinezza che esplora e incontra i primi graffi e le prime ferite, alla bellezza della maturità con la consapevolezza del compiuto, del dolore, della morte.

 

Oh fiore meraviglioso, quante cose mi hai insegnato!

 

… forse un riflesso? … un ricordo di feste scintillanti … danza in punta di piedi attraverso la notte della vita … poi un colpo al cuore, croste di sangue nero in una pozza d'acqua dai riflessi blu …

Al risveglio, nell'erba bagnata di rugiada, tutto è solo un fantasma, un sogno inquietante?

Sonya Hofer

Traduzione: Barbara Hofer

bottom of page